한글 문명의 꿈, 번역
이븐 이스하크(808~873)는 그리스 고전을 번역한 아라비아 학자다. 그는 번역료를 번역한 분량의 종이 무게에 해당 하는 황금으로 받았다고 전한다. 그래서 그는 번역할 때 두꺼운 종이를 사용했다. 그만큼 이슬람 문명에 고대 그리스 문명의 성과를 번역을 매개로 흡수하는 것은 중대한 문제였다...
계속 읽으려면 꾹,
http://news.nate.com/view/20091011n00465
(중앙선데이 10/11 스페셜 리포트)
-
일요일 아침마다 날 설레게하는 것이 하나 있으니, 집으로 배달되어오는 중앙일보의 일요판 신문 <중앙선데이>때문이다
기사를 일요일에 몰빵하기로는 대한민국 최초라 주장하는 이 일요판 신문을 어쩌다 창간호부터 구독했으니 그놈의 차고시절부터였으니깐에 어언, 작년 봄부터였나? 아무튼 그랬는데 정말 신문 때깔 좋고, 일일신문에 비해 심도 깊어주시는 특집기사가 너무 재밌어 주시겠다
신문 판형도 세련 뭐시기하게 작으마 해주시고(무슨 이름이 있었는데), 하지만 역시나 조중동의 중을 차지하는 만큼 앞의 몇 면은 비열하며 교활한 정치색깔을 선보이는 바 눈이 좀 더러워지긴 하지만 그 외 각종 완전 다양한 기사, 특집, 칼럼, 사진, 그림들은 읽고 보는 거 자체에 완소 즐거움을 안겨주고 있다
위에 링크한 것은 올해 읽은 스페셜 리포트 중 가장 재밌던 것이다, 링크한 거로는 해당 기사 전체를 다 읽을 수는 없지만 중앙선데이 홈페이지를 가면 PDF로 볼 수 있다, 확인은 안 해봄ㅎㅎ
아무튼 크- 기사 처음부터 나오는 이브 이스하크이니, 그리스 고전이니, 아라비아 학자이니, 번역이니 황금이니 뭐 이런단어들부터 해서 아! 읽는 내내 정말 가슴 쿵쾅쿵쾅 뛰게 했다
아무튼 나의 고결하며 순결하며 젖먹던 힘까지 테크놀로지하게 지고지순한 현자들이시여,
쓰윽 심심풀이 아몬드로 링크 기사 한번 읽어보시라
이상 -ㅂ-/
2009년 10월 18일 (일) 12:37
음. 글뽐새 보니까 3년 전에는 더 귀엽고 착했구나 ㅎㅎ
(...)





